Romanian Translation

Home Forums Development Romanian Translation

  • This topic is empty.
Viewing 13 posts - 1 through 13 (of 13 total)
  • Author
    Posts
  • #22762
    fishears
    Participant

    As promised the updated ro.lang with the Romanian t and the same file with a normal t ro2.lang until the display problems are fixed.:geek:

    #25760
    BigBolt
    Participant

    @skoopman wrote:

    As promised the updated ro.lang with the Romanian t and the same file with a normal t ro2.lang until the display problems are fixed.:geek:

    Skoopman, romanian translation is funny 😀
    example :

    msgid “Username is blank.”
    msgstr “Utilizatorul este gol.”

    “Utilizatorul este gol” means “The user is naked”.A better translation is “Nu ati completat numele utilizatorului”
    I’ll check the entire file and I’ll make the corections

    #25761
    fishears
    Participant

    @driverx wrote:

    @skoopman wrote:

    As promised the updated ro.lang with the Romanian t and the same file with a normal t ro2.lang until the display problems are fixed.:geek:

    Skoopman, romanian translation is funny 😀
    example :

    msgid “Username is blank.”
    msgstr “Utilizatorul este gol.”

    “Utilizatorul este gol” means “The user is naked”.A better translation is “Nu ati completat numele utilizatorului”
    I’ll check the entire file and I’ll make the corections

    Umm yeah sry didn’t see that. Romanian is not my native language although I am Romanian :mrgreen: But we have to keep the translation as sort as possible, this translation is really funny, I’ll also check it again.

    #25762
    BigBolt
    Participant

    I’ve checked the Romanian lang file and adapted it, here it is : http://www.mediafire.com/download.php?fdtzygqwomz
    Compiled and working ok…

    #25763
    fishears
    Participant

    @driverx wrote:

    I’ve checked the Romanian lang file and adapted it, here it is : http://www.mediafire.com/download.php?fdtzygqwomz
    Compiled and working ok…

    Line 164: missing t comma for “retea”

    Line 226: msgid “Play Order” I don’t think “Mod de redare” is a good translation, it should be “Ordinea de redare”.

    Line 416: missing t comma for “initializeaza”.

    Please send me your yahoo id via pm so we can make the translation together. :geek:

    #25764
    BigBolt
    Participant

    Mot-a mot translation is indeed “Ordinea de redare” but after i’ve compiled the source and tested the program i saw it wasn’t ok. Check your PM

    #25765
    BigBolt
    Participant

    Hi, just updated romanian translation with the new strings:
    [attachment=0:241ul3vk]ro.rar[/attachment:241ul3vk]

    #25766
    BigBolt
    Participant

    Modified some text because after compiling and testing the previous file i found a string that was too large; minor changes
    [attachment=0:354k9fbv]ro.lang.rar[/attachment:354k9fbv]

    #25767
    BigBolt
    Participant

    @tantric : Something went wrong when you edited the lang file and added the first 2 lines, some of the diacritics were lost. I’ve edited and re-saved the file, here it is:[attachment=0:yhq5vzfa]ro.rar[/attachment:yhq5vzfa]

    #25768
    rodries
    Keymaster

    I removed those because for some reason the romanian t’s aren’t displayed.

    I’ve actually investigated further and that glyph IS present in the font file itself, so it’s a rendering issue with freetype gx

    #25769
    BigBolt
    Participant

    that’s weird ‘cos I’ve compiled the source and I have no such problem, all the diacritics are OK. :geek:

    #25770
    rodries
    Keymaster

    Oh? Maybe the problem fixed itself. I’ll upload your version that has them in.

    #25771
    rodries
    Keymaster

    Hey! What do you know, it works now! Great! 😀

Viewing 13 posts - 1 through 13 (of 13 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.